만화 포스트
제6화만화 Edit 사용 방법

먼저 MANGA POST에 새로운 만화가로 등록하고, 여러분이 그린 만화를 업로드합니다. 만화의 말풍선 부분을 비워두고 업로드하면 나중에 깔끔하게 마무리할 수 있습니다.
만화를 업로드하지 않으면 만화 Edit는 표시되지 않습니다.
"만화 관리(예전 작품 관리)"→"말풍선 아이콘"을 클릭하여 만화 Edit를 엽니다.
"돋보기 아이콘"→"만화 Edit에서 말풍선 편집"을 통해서도 만화 Edit를 열 수 있습니다.
만화 Edit를 연 다음, 만화 이미지 위를 더블 클릭(터치 기기의 경우 더블 탭)하세요. 텍스트 영역이 나타납니다.
화면을 더블 클릭하거나 더블 탭합니다.
텍스트 영역 주변의 흰 여백을 마우스(또는 손가락)로 잡고 말풍선 안으로 이동시킵니다.
1. 텍스트 영역 바깥쪽의 흰 여백을 마우스(손가락)로 잡습니다.
2. 텍스트 영역을 말풍선 안으로 이동시킵니다.
텍스트 영역의 오른쪽 아래를 드래그하여 말풍선 안에 들어가도록 확장합니다. 이 때 텍스트 영역이 말풍선 선을 넘어가지 않도록 주의합시다!
텍스트 영역이 말풍선 선을 넘어가면 독자가 읽을 때 말풍선이 잘려서 읽기 어렵습니다.
텍스트 영역에 커서를 두고 대사를 입력하세요.
마우스 포인터가 텍스트 영역 밖으로 이동하면(터치 기기의 경우 포커스가 벗어나면) 대사가 자동으로 저장됩니다. 이는 대사를 입력할 때마다 저장 버튼을 누르는 수고를 덜기 위한 자동 처리입니다.
글자 크기는 텍스트 영역의 크기에 따라 자동으로 조정됩니다.
이미 대사가 입력된 만화를 업로드할 경우 "풍선 AI"를 사용해 풍선 내의 텍스트를 추출해 주세요. 추출 후 AI가 번역합니다. 나중에 "만화 Edit"에서 대사를 변경하는 것도 가능합니다.
독자는 읽기 어려운 만화에서 금방 떠나버립니다. 독자가 쾌적하게 만화에 몰입할 수 있도록, 시각적인 아름다움에 신경 쓰읍시다!
대사가 있는 만화 위로 "만화 Edit"로 대사를 입력하면 아래의 대사를 가릴 수 없는 경우가 있습니다.
대사는 위에서 아래로 이야기가 진행되는 컷의 순서대로 입력해 주세요. 이것은 AI가 문맥을 이해하며 입력된 순서대로 번역하기 때문에 매우 중요합니다. 또한 검색 엔진이 이야기가 자연스럽고 가치 있는 콘텐츠로 판단해 구글 검색 등에 상위에 표시될 가능성을 높여줍니다.
번역하고 싶은 언어를 선택하고 버튼을 누르면, 일본어나 영어, 중국어를 비롯한 세계 100개 이상의 언어로 번역됩니다.
MANGA POST의 개발비는 만화 배달부의 용돈으로 충당되고 있어, 개발에 시간이 걸리거나 중단될 수 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
현재 MANGA POST에 구현된 AI 번역은 인간의 뇌를 모델로 한 뉴럴 네트워크와 대규모 언어 모델을 기반으로 하여, 매일 학습하고 진화하고 있습니다. 따라서 같은 대사라도 오늘과 내일 번역문이 달라질 수 있습니다. AI가 정확한 번역을 할 수 있도록 주의할 점이 있습니다. 이 외에도 많이 있으니 찾아보세요. 좋은 방법이 있으면 알려주세요. 1. 주어(생략어)를 가능한 쓰세요. 2. 문장을 간결하게 짧게 쓰세요. 3. 문장의 끝에 반드시 마침표(。)를 넣으세요. × 처음 뵙겠습니다 제 이름은 "MANGA POST"입니다! →처음 뵙겠습니다. 제 이름은 "MANGA POST"입니다! 4. 가능한 한자를 사용하세요. × 코가 예쁩니다. → 꽃이 예쁩니다. 5. 구체적인 동사를 사용하세요. × 주스로 하죠. →주스를 마시고 싶어요. 만화의 대사는 생략이 많기 때문에 AI는 오역할 수 있습니다. AI에 맞춰 대사를 너무 정성스럽게 넣으면 자연스럽지 않은 일본어가 될 수 있습니다. 만화는 단어뿐만 아니라 그림이 있기 때문에, 만화의 이미지를 해치지 않는 범위 내에서 대사를 AI에 맞추는 것이 요령입니다. MANGA POST는 전문 번역가가 번역한 대사를 만화의 말풍선에 입력할 수 있는 기능의 개발도 진행 중입니다. 이를 통해 더욱 정확한 대사를 표현할 수 있게 될 것입니다.
잘 부탁드립니다!

투표